Analogue visual tools in a digital world
Lettering – “Learn how to use the right tools to improve your writing and set successful accents.”
Visualization – “Learn how to put the complex issues in a nutshell with the help of images.”
Lettering – “Learn how to use the right tools to improve your writing and set successful accents.”
Visualization – “Learn how to put the complex issues in a nutshell with the help of images.”
Watch the short cut (5 mins) of the TYPO Berlin 2016 conversation with Jonathan Barnbrook and TYPO moderator Sonja Knecht on the mainstage. It’s about politics, growing up and positioning yourself as a designer.
The annual PTSD-trigger for former type media students or super-happy-fun-time for everybody else with an intact work-life-balance and friends, is back. You guessed right; it’s TypeCooker™-Correction-Time again. Yaaay…
“Breakthroughs, Successes and Failures” – In her epic presentation recorded at TYPO London 2012, Paula Scher of Pentagram fame talks about “Projects that shaped me, made me and broke me.”
Beyond TYPO – Der Blick auf andere Veranstaltungen aus der typografischen Szene: Am ersten Konferenztag des Schweizer Typografie-Symposium St.Gallen ging es um betrunkenes Kämpfen, Wurstplakate, Infografiken und brennende Fragen: Wie gestalte ich mein Leben? Wie gestalte ich Plakate? Wie finde ich die Suche? Es wurden Uhren verlost, Verse intoniert, diskutiert, musiziert. Was kann da noch kommen? So einiges. Hier Teil 2.
– – –
Von Sonja Knecht, @sk_txet
Beyond TYPO – Der Blick auf andere Veranstaltungen aus der typografischen Szene: Das Schweizer Typografie-Symposium fand vom 18. bis 20. September 2015 zum dritten Mal statt. An der Schule für Gestaltung St.Gallen wurde hochkarätig und leidenschaftlich getagt zum Thema „Tempo“.
– – –
Von Sonja Knecht, @sk_txet
Mariko Takagi ist nicht nur mit japanischer, sondern auch mit chinesischer Typografie vertraut und lebt und lehrt als Professorin für Typografie in Hong Kong. Ein wichtiger Ansporn für sie ist, zwischen den Kulturen zu vermitteln, insbesondere im Bereich der Schrift.
A fascinating journey into generative type design with Eike Dingler. Building letterforms by filling geometric shapes with geometric patterns.
Der Anschlag auf Frankreichs (Presse-)Freiheit hat Auswirkungen auf die Designwelt. Eine Suche nach visueller Identität die sich gekonnt an der Vergangenheit bedient und Mut zur typografischen Botschaft hat.
Das 26-jährige Designtalent Jan Bajtlik aus Warschau zeigte uns heute Abend einige seiner Werke – Buchillustration, Plakatkunst, Street Art sowie Corporate Designs für Kulturfestivals. Der Stil, die polnische Tradition der Plakatkunst mit rauen und kantigen Illustrationen und handgemachter Typografie, ist deutlich spürbar.
At the end of January, two juries from the type directors club in New York singled out the year’s best typography work for the 61st time. The prizes are given for typographic design – new fonts – as well as for their application, whether in books, posters, packaging, corporate design or in digital form. The work of the TDC competition winners will be seen in Europe for the first time in a three-week exhibition starting May 24, 2015, at Berlin’s Aufbau Haus artists’ complex.
Over the course of his talk, Menno Cruijsen took the audience on a thrilling, whirlwind tour of Lava’s international work. Spawned from a trip around the world twenty five years ago, Lava has transformed from a Dutch design firm rooted in editorial print to a globally recognized agency pushing the boundaries of design.